Accord Implementing Cooperation in High Energy Physics Under the Agreement on Science and Technology
IMPLEMENTING ACCORD BETWEEN THE DEPARTMENT OF ENERGY OF THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE STATE SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL COMMISSION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON COOPERATION IN THE FIELD OF HIGH ENERGY PHYSICS
The Department of Energy of the United States of America and the State Scientific and Technological Commission of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Parties), for the purpose of promoting cooperation and collaboration in the field of high energy physics subject to the Agreement Between the Government of the United States of America and the Government of the People's Republic of China on Cooperation in Science and Technology, signed in Washington, D.C. on January 31, 1979, have agreed as follows:
ARTICLE 1
The objective of this Accord is to further the energy programs of the Parties by establishing a framework for cooperation in the field of high energy physics, including theoretical and experimental research, accelerator design and construction techniques; and related technology areas as may be mutually agreed.
ARTICLE 2
Cooperation under this Accord may include the following forms:
I. Exchange and provision of information on scientific and technical developments, activities, and practices;
2. Research and development activities in the form of experiments, tests, and other technical collaborative activities;
3. Exchange of scientists, engineers, and other specialists; including visits by specialist teams or individuals to the facilities of the other Party, and exchange of personnel for training purposes;
4. Exchange and provision of samples, materials, instruments, and components for testing and evaluation;
5. Such other forms of cooperation as are mutually agreed.
ARTICLE 3
Specific undertakings, obligations and conditions with respect to the conduct of each activity under Article 2 including responsibility for payment of costs shall be agreed by authorized entities on a case-by-case basis.
ARTICLE 4
1. For the purpose of coordinating activities pursuant to this Accord, a Committee on High Energy Physics is hereby established, consisting of representatives of the Parties and such other persons from each Party's national research community as it may designate. Each Party shall designate one person to act as its co-chairperson on the Committee.
2. The Committee will encourage contacts between scientists, universities, and laboratories of the two nations.
3. The Committee each year shall develop and maintain a listing of joint activities to be carried out, and, as requested by the participating institutions and scientists, shall assist with arrangements for the listed activities. Items may be listed by consensus at meetings of the Committee, or, between meetings, by agreement of the co-chairpersons.
4. Each Party shall designate its members of the Committee within two months of the effective date of this Accord. The first meeting of the Committee should be held, if possible, within three months thereafter at an agreed site. Subsequently, the Committee shall meet in the United States and the People's Republic of China alternately at intervals of about 12 months or as agreed by the co-chairpersons.
5. The Committee shall be subject to the direction of the US-PRC Joint Commission on Scientific and Technological Cooperation established under the aforesaid Agreement of January 31, 1979, and shall periodically report the Status of its program to that Commission.
6. The Committee may assume other duties as mutually agreed by the Parties.
ARTICLE 5
The application or use of any information exchanged or transferred between the Parties under this Accord shall be the responsibility of the Party receiving it, and the transmitting Party does not warrant the suitability of such information for any particular use or application.
ARTICLE 6
The Parties recognize the need to agree upon provisions concerning protection of copyrights and treatment of inventions or discoveries made or conceived in the course of or under this Accord in order to facilitate specific activities hereunder. Accordingly, the Parties shall appoint experts in these two fields who shall separately recommend to the Parties detailed provisions which, if the Parties agree, shall be made an Annex to this Accord.
ARTICLE 7
Both Parties agree that in the event equipment is to be exchanged, or supplied by one Party to the other for use in cooperative activities, they shall enter into specific understandings on a case-by-case basis.
ARTICLE 8
1. Whenever an attachment of staff is contemplated under this Accord each Party shall ensure that staff with necessary skills and competence are selected for attachment to the other Party.
2. Each attachment of staff shall be the subject of an exchange of letters between the participating institutions, covering funding and other matters of interest not otherwise specified in this Accord.
3. Each Party shall provide all necessary assistance to the attached staff (and their families) of the other Party as regards administrative formalities, travel arrangements and accommodations.
4. The staff of each Party shall conform to the general rules of work and safety regulations in force at the host establishment, or as agreed in separate attachment of staff agreements.
ARTICLE 9
1. All questions related to this Accord or activities carried out hereunder shall be settled by mutual agreement of the Parties.
2. Each Party will accept liability to the extent authorized by its national laws for damages arising from cooperative activities under this Accord.
ARTICLE 10
1. This Accord shall enter into force upon signature, and, unless terminated earlier in accordance with paragraph 2 of this Article, shall remain in force for a five-year period. It may be amended or extended by mutual' agreement of the Parties.
2. This Accord may be terminated at any time at the discretion of either Party, Upon 6 months advance notification in writing by the Party seeking to terminate the Accord.
3. The termination of this Accord shall not affect the validity or duration of specific activities being undertaken hereunder.
DONE at Washington this 31st day of January, 1979, in duplicate in the English and Chinese languages, both equally authentic.
For the Department of Energy of the United States of America:
JAMES R. SCHLESINGER
For the State Scientific and Technological Commission of the People's Republic of China:
FANG YI
Note: Secretary of Energy Schlesinger and Vice Premier Fang signed the texts of the accord at the ceremony in the East Room at the White House prior to the signing of the science and technology agreement by the President and the Vice Premier.
Jimmy Carter, Accord Implementing Cooperation in High Energy Physics Under the Agreement on Science and Technology Online by Gerhard Peters and John T. Woolley, The American Presidency Project https://www.presidency.ucsb.edu/node/248829